فیلترها

کل نتایج:

17 مورد

زبان عربي -- ترجمه به فارسي
نمود / نمونه‌های شی / اثر
مفتاح لسان العرب
کتاب

ساختار محتوا

:
بسمله. الحمد لمن له الحمد کما هو اهله و مستحقه و الصلوة و السلام علي خير خلقه محمد و آله الطاهرين اما بعد از آنجائيکه منظور نظر مرحمت اثر ... (آغاز‏)

همکار

:
عبدالوهاب معين العلماء و به مباشرت ميرزا علي اصغر چاپچي (بانی چاپ)

خط

:
نستعليق

صفحه‌بندی

:
‎۲۲س. (تعداد سطرهاي متن‏)

ساختار محتوا:

بسمله. الحمد لمن له الحمد کما هو اهله و مستحقه و الصلوة و السلام علي خير خلقه محمد و آله الطاهرين اما بعد از آنجائيکه منظور نظر مرحمت اثر ... (آغاز‏)
... القوافل بعدکم يوم من الخروج يصلون الي بلدکم بعد اربعة عشر ايام يصلون الي بلدنا. [انجامه] کتبه اقل المعلمين عبدالحسين بن محمد تقي الشريف الاصفهاني في دوازدهم رجب فيسنه ‎1323. (انجام)
بیشتر

خط:

نستعليق

صفحه‌بندی:

‎۲۲س. (تعداد سطرهاي متن‏)

شناسگر:

B (شماره بیاض)

توصیف:

اثر حاضر جهت آموزش زبان عربي نگاشته شده است. (يادداشتهاي نسخه‏)
اثر حاضر داراي رکابه در صفحات زوج مي باشد. (يادداشتهاي نسخه‏)
اثر حاضر در زمان مظفرالدين شاه قاجار به طبع رسيده است. (يادداشتهاي نسخه‏)
در ابتداي اثر حاضر ديباچه آمده است. (يادداشتهاي نسخه‏)
نمود / نمونه‌های شی / اثر
مفتاح لسان العرب لمدارس العلم و الادب
کتاب

ساختار محتوا

:
بسمله. الحمد لمن له الحمد کما هو اهله و مستحقه و الصلوة و السلام علي خير خلقه محمد و آله الطاهرين اما بعد از آنجائيکه منظور نظر مرحمت اثر ... (آغاز‏)

همکار

:
محمد علي انصاري (بانی چاپ)

خط

:
نستعليق

صفحه‌بندی

:
‎۲۲س. (تعداد سطرهاي متن‏)

ساختار محتوا:

بسمله. الحمد لمن له الحمد کما هو اهله و مستحقه و الصلوة و السلام علي خير خلقه محمد و آله الطاهرين اما بعد از آنجائيکه منظور نظر مرحمت اثر ... (آغاز‏)
... القوافل بعدکم يوم من الخروج يصلون الي بلدکم بعد اربعة عشر ايام يصلون الي بلدنا. (انجام)

خط:

نستعليق

صفحه‌بندی:

‎۲۲س. (تعداد سطرهاي متن‏)

نوع تزئینات:

صفحه عنوان داراي ترنج و سرترنج

شناسگر:

B (شماره بیاض)

توصیف:

اثر حاضر جهت آموزش زبان عربي نگاشته شده است. (يادداشتهاي نسخه‏)
اثر حاضر داراي رکابه در صفحات زوج مي باشد. (يادداشتهاي نسخه‏)
اثر حاضر در زمان ناصرالدين شاه قاجار به طبع رسيده است. (يادداشتهاي نسخه‏)
در صفحه آغاز مهري با سجع "مجتبي العراقي" آمده است. (يادداشتهاي نسخه‏)
نمود / نمونه‌های شی / اثر
فن الترجمه
کتاب

جایگاه (فروست)

:
موسسه بوستان کتاب؛ ‎۱۵۹۹. آثار دانشگاه باقرالعلوم؛ ‎۲۶) (زبان، ادبيات و هنر؛ ‎۱۸۵. ادبيات عرب؛ ‎۴۵

محل تولید محتوا (نشر)

:
قم

ناشر

:
موسسه بوستان کتاب(مرکز الطباعه والنشر التابع لمکتب الاعلام الاسلامي)

تاریخ انتشار

:
۱۳۸۶= .‎ق‎۱۴۲۸

جایگاه (فروست):

موسسه بوستان کتاب؛ ‎۱۵۹۹. آثار دانشگاه باقرالعلوم؛ ‎۲۶) (زبان، ادبيات و هنر؛ ‎۱۸۵. ادبيات عرب؛ ‎۴۵

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

۱۳۸۶= .‎ق‎۱۴۲۸

شابک:

۹۷۸-۹۶۴-۵۴۸-۷۵۷-۹ (شابک نمود)

توصیف:

کتابنامه: ص. [۱۸۵] - ‎۲۱۹؛ همچنين به صورت زيرنويس
واژهنامه
نمود / نمونه‌های شی / اثر
فن ترجمه: اصول نظری و عملی ترجمه از عربی به فارسی و فارسی به عربی
کتاب

جایگاه (فروست)

:
سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها (سمت)؛ ‎۵۱۲. زبان و ادبيات عربي؛ ‎۱۱

محل تولید محتوا (نشر)

:
تهران

ناشر

:
سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها (سمت)، مرکز تحقيق و توسعه علوم انساني

تاریخ انتشار

:
۱۳۹۲

جایگاه (فروست):

سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها (سمت)؛ ‎۵۱۲. زبان و ادبيات عربي؛ ‎۱۱

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

۱۳۹۲

توصیف:

پشت جلد به‌انگليسي:Yahya Maruf. The Art of translation
کتابنامه: ص. ۲۹۲- ‎۳۰۰؛ همچنين به‌صورت زيرنويس
چاپ يازدهم
نمود / نمونه‌های شی / اثر
آشنایی با اصطلاحات و متون مطبوعاتی (عربی به فارسی): شامل اصطلاحات اجتماعی، سیاسی، اقتصادی...
کتاب

محل تولید محتوا (نشر)

:
ايلام

ناشر

:
زانا

تاریخ انتشار

:
۱۳۹۸

شابک

:
۹۷۸-۶۲۲-۶۰۰۴-۳۷-۴ (شابک نمود)

محل تولید محتوا (نشر):

ناشر:

تاریخ انتشار:

۱۳۹۸

شابک:

۹۷۸-۶۲۲-۶۰۰۴-۳۷-۴ (شابک نمود)

توصیف:

عنوان روي جلد: آشنايي با متون و اصطلاحات مطبوعاتي (عربي به فارسي)
کتابنامه: ص. [۳۰۶] - ‎۳۱۳.
نمود / نمونه‌های شی / اثر
ترجمه (از نظریه تا تطبیق)
کتاب

محل تولید محتوا (نشر)

:
تهران

ناشر

:
سازمان جهاد دانشگاهي تهران

تاریخ انتشار

:
۱۳۹۷

شابک

:
۹۷۸-۶۰۰-۱۳۳-۳۵۸-۳ (شابک نمود)

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

۱۳۹۷

شابک:

۹۷۸-۶۰۰-۱۳۳-۳۵۸-۳ (شابک نمود)

توصیف:

فارسي - عربي
کتابنامه: ص. [۲۰۱] - ‎۲۰۳؛ همچنين به صورت زيرنويس.
نمود / نمونه‌های شی / اثر
شیوه صحیح ترجمه ساختارهای عربی به فارسی
کتاب

محل تولید محتوا (نشر)

:
قم

ناشر

:
جامعه الزهرا(س)

تاریخ انتشار

:
۱۳۹۶

شابک

:
۹۷۸-۹۶۴-۲۷۲۴-۹۸-۷ (شابک نمود)

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

۱۳۹۶

شابک:

۹۷۸-۹۶۴-۲۷۲۴-۹۸-۷ (شابک نمود)

توصیف:

پشت جلد به انگليسي: Nisa NurMuhammad . Correct method of translating Arabic structures to Persian .
کتابنامه: ص. [۱۲۶] - ‎۱۳۶؛ همچنين به صورت زيرنويس.
نمايه
نمود / نمونه‌های شی / اثر
روشهایی در ترجمه از عربی به فارسی
کتاب

جایگاه (فروست)

:
سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها (سمت)، مرکز تحقيق و توسعه علوم انساني؛ ‎۶۰۲. زبان و ادبيات عربي؛ ‎۱۴

محل تولید محتوا (نشر)

:
تهران

ناشر

:
سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها (سمت)، مرکز تحقيق و توسعه علوم انساني

تاریخ انتشار

:
۱۳۸۷

جایگاه (فروست):

سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها (سمت)، مرکز تحقيق و توسعه علوم انساني؛ ‎۶۰۲. زبان و ادبيات عربي؛ ‎۱۴

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

۱۳۸۷

شابک:

964-459-636-6 (شابک نمود)

توصیف:

کتابنامه: ص. ۱۵۲ -‎۱۵۳
چاپ چهارم
نمود / نمونه‌های شی / اثر
فن ترجمه از عربی به فارسی
کتاب

جایگاه (فروست)

:
سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها (سمت)، مرکز تحقيق و توسعه علوم انساني؛ ‎۱۴۵۶)(بين‌الملل؛ ‎۹. زبان و ادبيات فارسي؛ ‎۷۱

محل تولید محتوا (نشر)

:
تهران

ناشر

:
سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها (سمت)، مرکز تحقيق و توسعه علوم انساني

تاریخ انتشار

:
۱۳۹۲

جایگاه (فروست):

سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انساني دانشگاهها (سمت)، مرکز تحقيق و توسعه علوم انساني؛ ‎۱۴۵۶)(بين‌الملل؛ ‎۹. زبان و ادبيات فارسي؛ ‎۷۱

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

۱۳۹۲

شابک:

۹۷۸-۹۶۴-۵۳۰-۵۹۳-۰ (شابک نمود)

توصیف:

پشت جلد به انگليسي: Reza Nazemian. The technique of tranlation from arabic ro persian .
کتابنامه: ص. ۲۳۷- ‎۲۳۸.
چاپ سوم
نمود / نمونه‌های شی / اثر
فن‌الترجمه
کتاب

محل تولید محتوا (نشر)

:
قم

ناشر

:
بوستان کتاب

تاریخ انتشار

:
۱۳۸۶

توصیف

:
عربي

محل تولید محتوا (نشر):

تاریخ انتشار:

۱۳۸۶

توصیف:

عربي
کتابنامه به صورت زيرنويس
کتابخانه آیت الله حائری

توضیحات

دسترسی سریع

تماس با ما

وبسایت

ما در شبکه های اجتماعی دنبال کنید